Yesaya 5:10
Konteks5:10 Indeed, a large vineyard 1 will produce just a few gallons, 2
and enough seed to yield several bushels 3 will produce less than a bushel.” 4
Yesaya 7:23
Konteks7:23 At that time 5 every place where there had been a thousand vines worth a thousand shekels will be overrun 6 with thorns and briers.
[5:10] 1 tn Heb “a ten-yoke vineyard.” The Hebrew term צֶמֶד (tsemed, “yoke”) is here a unit of square measure. Apparently a ten-yoke vineyard covered the same amount of land it would take ten teams of oxen to plow in a certain period of time. The exact size is unknown.
[5:10] 2 tn Heb “one bath.” A bath was a liquid measure. Estimates of its modern equivalent range from approximately six to twelve gallons.
[5:10] 3 tn Heb “a homer.” A homer was a dry measure, the exact size of which is debated. Cf. NCV “ten bushels”; CEV “five bushels.”
[5:10] 4 tn Heb “an ephah.” An ephah was a dry measure; there were ten ephahs in a homer. So this verse envisions major crop failure, where only one-tenth of the anticipated harvest is realized.
[7:23] 5 tn Heb “in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
[7:23] 6 tn Heb “will become” (so NASB); NAB “shall be turned to.”